VI INTERNATIONAL CONFERENCE 2016



CONFERENCES

1. ADELINE MONJARDET 
How marionette play allows development
du Je de l'enfant.
additions
I La place du jeu dans le développement du
Subject you in therapy
La marionnette se trouve à la croisée de
different functions of the game: it is both the object of imaginary games
with an object of reality (the marionette) et dans une fonction symbolice du
jeu, celle qui donne acces à la parole et
au sens, conscious and unconscious
(Winnicott, Freud (for-da), M.Klein (?)
For Winnicott, the famous English pediatrician
I became a psychoanalyst, the game is the very source of creativity, and included
in child therapy. Pour lui, il est vital pour l'enfant de jouer, un
enfant qui ne joue est en souffrance et doit être aidé à apprendre à jouer. Le
jeu est creative, il se prête à toutes sortes de fantasies, il donne un
feeling of toute-puissance dont l'enfant a besoin pour s'affirmer avant de
devoir y renounce
Freud, lui, notice precisely a jeu who permits
for the child to support the absence of his mother and the anguish of loss. Il
s'agit du famous jeu de la bobbin dans lequel l'enfant en faisant revenir la
reel, imagine the return of his mother. Son jeu allows him to believe in himself
capacité à faire revenir sa mère et l'reporte que object disparu peut revenir.
Mélanie Klein developed the game comme forme
of therapy, from the youngest age of the child. Looking at the enfant jouer,
elle comprend ce qui fait problem pour lui, elle lui donne la clé avec des
interpretations
II Le jeu des marionnettes et son action
therapeutic
The pioneers and their discoveries,
Lauretta Bender and Madeleine Rambert with him
play of Guignol
Madeleine Rambert the premiere, being
confronting a lack of therapists in an institution for young people
desocialized, invent Guignol's play with marionettes.
She notes that the children adhere to these
jeux avec beaucoup d'intérêt et que l'abréaction des émotions refoulées leur
allows you to find a form of psychic balance.

Lauretta Bender made the same observation in New York
an institution for delinquent children. Choosing the character of Gasperl



Evoquer rapidement comment ces deux
therapists, found in care institutions for disabled children
or delinquents, they found, thanks to the marionette, an aide thérapeutique tout
really effective
III What are the springs of this jeu
particulier aidant au développement du Je de l'enfant?
The manufacturing that allows the projection,
The nomination who allows the separation,
The scenic game that allows verbalization,
Rituals that favor continuity et
struggle against the anguish of loss or of life,
The reprise of the scenario by the therapist who
indicate the meaning and assemble it in a language (a « translation »)
understandable to all,
The presence of the group that favors it
feeling of belonging and security

IV We have listed the sources of the therapeutic function of the
marionette In what is Je de l'enfant s en trouve fortifié?






The majority of children who are received in the
therapeutic workshops using the marionette ont des problématics
neurotics tournant autour de l'inhibition: difficultyes à s'exprimer, feare à se montrer, deficit
of self-confidence, embarrassment in corporeal conscience, inhibition
relationnelle, hyperactivity parfois avec poverty of verbal elaboration.
 Cease
enfants sont tous volontaire pour venir à l'atelier. Le plus souvent leur
pathology (and eyebrows parfois de leurs parents) led them to refuse one
individual psychological aide. They are pessimistic about the capacity of
the adult à les écouter et à les aider. The marionette comes as one
proposal qui les soulage: she presents herself as a jeu, she is
pratique dans un groupe restricted, elle ne demande aucune compétence
particular, she doesn't ask any questions.




V The therapeutic effects of the order of
the increase of Jeu
The inhibited child becomes an infant
creative: he was able to conceive and create with his hands and his sleep
imaginaire, presque seul, an object particularly rich in possibilities. Il
va pouvoir l'admirer, en jouer, le prêter s il le souhaite, parler grâce à lui.
This is the first object created by the child, possessing such wealth
meanings Winnicott calls it the transitional object, the one that introduces it
la séparation et à l'individuation du sujet.
This same child found a helper
considerable à l'expression verbale thanks to the marionette. Sans que il le
réalise tout à fait, the marionette allows him to speak in public.
Finally, this marionette helped him say things about him that he never dared to do
dire et apaiser des angoisses que il ne pouvait exprimer.
Toutes ces fonctions : development of
creativity, capacity to separate, capacity to express and say something
chose de soi, diminution de l'angoisse sont des puissants levers à
the enrichment of personality, both intimately and socially.
A clinical case. Mélanie a very small daughter
inhibited and slightly deficient intellectually. Comment the group of
marionette allows him to positively affirm his fragile personality in dance
the deficient milieu in which she lived and who offered her what très
helping foot




VALERIE GENTILE






  
Souvent quand je propose un atelier dans des écoles, on me dirige vers les maternelles. Pourtant, la marionnette n’est pas que pour les tout petits. Elle peut avoir un intérêt pour une multitude de générations. en collège à Parthenay (79), elle a permis à des jeunes ados de s’exprimer sur les angoisses, les questionnements de leur âge (la guerre, le divorce, la religion…). Pour des personnes en situation de chômage de longue durée, elle a donné l’occasion de reprendre contact, de rire, de prendre du recul sur le vécu et surtout de reprendre contac avec l’autre, le collègue de jeu. Alors, pourquoi ne pas tenter l’expérience avec les grands ? Au lycée agricole de Bressuire, les terminales après  trois séances de découverte sur les différentes familles de marionnettes  (gaine, tringle, à vue ….), ont créé leur propre spectacle sur le thème du cirque sans aucune autre aide que leur envie (et que des garçons !).  Je rêve d’un jour où quand j’appellerai une école il me soit répondu : «je vous passe la responsable des grands ?». Car l’école qui est à l’origine de ce message est une école privée, allant de la maternelle au lycée. Même pour les Temps Animations Périscolaires, c’est la même orientation. L’activité marionnette n’est proposée qu’aux enfants de maternelle. D’ailleurs, je trouve important qu’elle le soit, mais il serait tout aussi important qu’elle le soit pour d’autres publics. C’est comme si je vous disais que le dessin ce n’est que pour les petits.





2. PHILLIPPE CHOULET
The art of the Marionette : du réel au
symbolize via the imagination

1. The reality of the Marionette.
1st There is a paradox
défendre (faire son apologie) of the art of the Marionette in these times
industrial, made of "pokemon go",
of images à haut débit, of subliminal images, of virtual, of selfies, of special effects
cinematographic, etc. Comment diable un art tout de même traditionnel et
fier de l'être, qui date au moins des Egyptiens et des premier Grecs (Ve
siècle avant JC — Platon en fait déjà la théorie...), resist the assaults
destroyers and nihilists of contemporary technological arts? Comment
faire pour vaincre les spectateurs d'aujourd'hui à prendre au sérieux la
Puppet? How the Marionnette managed to survive, dans cet
ocean of laziness and media persuasion of contemporary art, dans cette
accumulation of performances, et dans cette culture du vide du sens?
Answer: that's it
the art of the Marionnette shows quelque chose qu aucun autre art ne saurait
montrer, et certes pas le théâtre de l'acteur en chair et en os.
Maintenant, c'est ce que
nous devons montrer, et c'est une affaire complexe.
Let's proceed in order,
in order to be clear.
1b. The marionette is
it presents to us first by its material reality, as it chose et objet
technique. Comme chose : un galet, une fleur, une branche, un caillou, une
pierre, dont la forme baroque donne à imaginer... Comme objet, un crateot, une
valise, des tools, une brouette, une fourchette, des meubles, mais aussi comme
masque, comme silhouette, comme figure, comme pantin, poupée, marionnette à
sheath, etc. Il ya là une merveille of multiplicities of forms, admirable,
enthusiasmantes, qui donnent à rêver. C'est logique: the shape of the object
marionnettique peut être simply trouvé dans la nature, comme elle sera
également inventée, créée, as an artefact, artifice, tool, instrument, egg
weapon...
1 c. Yes the Marionette
is of the order of l'âge traditionnel agricole (on en trouve déjà chez les
Egyptiens...), it is still a form of "reality".
augmented », she is an augmented human reality, insofar as she is
a medium, or a media, that is to say a system of prostheses by lequel
l'esprit et le corps humain inventent leur pouvoir sur eux-mêmes (le corps sur
the spirit, the spirit on the body); par lequel ils se découvrent et se
reinventing, renewing itself; by which they increase their pouvoir sur
the body and spirit of others (the public); par lequel ils inventent since
worlds, by an art of specific signs (articulations, manipulations,
masks, gestures, expressions, speech, types of speech).
1d So she is
firstly a form of material reality by which the mind comes out of itself
pour mieux se retrouver, à la fois en lui-même (il s y reconnainet) et alienée
(puisqu'il n'est plus entième lui-même, puisqu'il s'est transformed,
modified, puisk'il a appris quelque chose de lui-même par ce biases. like everything
medium, she is a detour that makes the spirit to define itself, to reconquer itself
himself, to express himself, to prove his freedom. Hegel said above
des things definitive and instructive, and compris sur la modestie de la
conscience qui apprend, d'abord, au contact du réel matériel — elle doit
learn to work La Marionnette est ainsi faite de la human hand, of the human words (understood comme prise de parole, comme performance
au sein de la langue) et de la voice
humaine
(lorsquon la fait parler): main et voix sont des materials,
from material realities. La Marionnette is, from that point of view, analogue
aux arts de l'expression — à la parole, à l'écriture, à la danse, à la musique,
au théâtre — et aux arts plastiques — au dessin, à la peinture, à la gravure, à
sculpture, etc.
2. The notion of reality as a complex notion.
2nd The essential of
to understand that the notion of reality is complex — let's say
"feuilletée", et qu il faut la determinaire selon ses diverses
strata:
1) The first moment of
the apparition of the Marionette is its material and physical dimension. she
est abord cette réalité concrète faite / formed of diverse materials, qui ont
chacun leur logic : on ne travaille pas le papier crépon ou le tissu comme
on travaille le bois, et on ne travaille pas le bois comme on travaille le
métal — sans compter qu il ya des différences de résistance, de texture, de
docility between the cows and between the metals themselves... The material determines
parfois grande la forme, qui n'est jamais entièrement libre. And yes the reality
physique de la Marionnette est parfois naturelle (a pebble found there), she is
cependant plus souvent culturelle, technique, historique, car elle est un
artifice humain (Guignol, etc.); et l'ont peut bien dire aussi que même
as a natural form, it is invested with a meaning and a sense
spirituel humain, qui en fait un objet / un sujet de culture et de
civilization The smallest movement imposed on the pebble is already rich in humanity.
Il faut donc penser the intention or the
will of art.
2) Il ya ensuite la
psychic reality, celle of the spirit, who, even immaterial, invisible, there is
est pas moins une reality; after all, if sociologists (Durkheim) defined
reality par sa resistance au changement et à la connaissance, reconnaissons
that the bêtise is a good example!
But this reality
psychique a ellemême several forms:
A. The psychic reality
individual, mine, yours, chacun la sienne, qu il soit génie créateur (Kleist,
Craig, Kantor, Trnka...) simple spirit egg. She is made of “free energy” (creative,
heuristic, celle du brainstorming) et
of "energie liée" (disciplined, concerned, for example to transmit a meaning,
to express an affect, or to be understood...). NB The distinction between
"Energie libre" and "énergie liée" is from Freud, et elle nourrit de façon
Happy the distinctions made by Roger Caillois (cf. Les jeux et les hommes) à propos du jeu : le jeu libre
(l'improvisation et le délire de paid,
the vertigo ofilinx) and the game
regulated (the fight of theago you give let's talk, l'imitation du mimétisme, du mimicry).
B. The psychic reality
collective sauvage, unpredictable, chaotic, à l'énergie libre” — celle de la
foule, du public, de la masse (la foule d'une manifestation, la foule du
lynchage, la foule des hooligans).
C. The psychic reality
collective institutional, regulated, predictable, ordered, à l'énergie liée.
The artistic communities around the puppet theater are listed
obey à des codes, à des mœurs, qu elles soient du côté de la creation, de la
mise en scène, manufacturing, animation, manipulation or whatever
soient du côte de réception, de écoute et de la vision, et de la critique...
Therefore, if the
Marionnette is a mixture of physical reality and human psychic reality, il
nous faut evaluator sa puissance d'agir, sa puissance d'affecter (as said
Spinoza).
3. The question of language.
3.1. These puppet objects
they appear in conscience qu à partir du langage et precisely de la denomination.
Il faut penser la puissance d'évocation des noms, surtout s il s'agit de
theater : Bergson, dance The Laughter,
said that the comedy dealt with human types (The Misanthrope, The Miser, chez Molière; Le Marchand de Venise, Les Joyeuses Commères de Windsor chez
shakespeare, The Plaintiffs chez Racine...),
while the tragedy deals with singular individuals, avec des noms qui
personifying, who personifying (Othello,
Dom Juan, Athalie, Phèdre, Romeo and Juliet, King Lear, Macbeth, Hamlet
...).
The name singularise et annonce quelque chose, une atmosphere, un tone, une
value, a story, an intention. In the theater tradition of
Marionettes, these are the names of Guignol, Madelon, Punch, Judy, Lafleur,
Tchantchès, Hännesche, Kasparek, Casperl, Karagheuz, Marotte, Pinocchio,
Mariole, Pulcinella, Petrouchka, qui portent du sens.
3.2. After all, he
suffit de dire “pantin”, “marionnette”, “bouffon”, “poupée”, “guignol”, et,
for television, The Guignols of
the info
(in France), the Muppet Show (in
England), to indicate that there is a certain evaluation, a certain interpretation,
a certain reading of what will appear to the viewer. There is already one
judgment of value The name of types (of models) of Marionettes, the name of
the Marionnette herself is déjà du sens. Il nous fait entrer dans ce qu on
can name the "ether of the senses" (cf. Saint Augustin, From Master), that we share as we are from
esprits et des corps spirituels / spirtualisés, as nous donnons de
l'esprit et de l'âme à des corps inertes (what is called "animation" /
"manipulation"). La Pionnette étant déjà du langage, et même une langue à
elle toute seule, et même un style, nous met in presence of ce milieu qui nous
est common, the language system, which we determine by the word comme
singular act La Marionnette is a linguistic reality, à la fois
physical, material and psychic, immaterial. Voilà pourquoi nous aurons one
"bridge" between the material face of the pantin and its spiritual face...
3.3. This second moment is
what Kant (Critic of the Faculty of
to judge
, § 59) appeals "linguistic exposition" (ou
"linguistic presentation"). Il indique ainsi, a century ago
Ferdinand de Saussure, the importance of donner des noms aux choses et aux
actions, because exponent nouns present you with a precise domain of metaphors, et
même parfois overdetermining the meanings. Let's be attentive to this
linguistique dimension du réel, au réel linguistique, qui est très important en
ce qui concerne les effects sur l'esprit. Il suffit de réfléchir, said Kant, aux
verbs et aux expressions qui nomentment et indicating operations
intellectuals by following the rules of hand actions: grasp,
ap-prendre, com-prendre, ap-préhender, avoir la main mise sur, manipulate, shoot
the strings, in a tour de main, manière, etc. And the terms "pantin",
“marionnette”, “bouffon”, “poupée”, “guignol” n'ont pas seulement un sens
technique, ils peuvent être pejoratifs, constitute forms of contempt et
attacks, insults and insults...




4. Of the imaginary.
4.1. Lots of encore of one
cran, even if we were already coming from the approach of this linguistic dimension.
The superior dimension is that of theimaginary
— that Kant appeals to schematic ».
"Schematic", because the psychic energy is here regulated by them
abstract figures, diagrams, mental sketches, sketches
intellectuals who serve as models. We are here at the heart of the work of
reflection, of conception, of formalization, of spirit. Even the form du
pantin must respect the logic of its material, autant le rôle, l'action, le
verbe, la parole et la voix du personnage doit respecter la logique son
model (general: Guignol, egg
singular : Othello). Nuts
here we find the dualism énergie liée / énergie libre, the two poles of the
discipline and anarchy that make invention and the
understanding of marionette theatre.
4.2. That rule indeed
at the same timereproductive imagination (the
repetition, the reproduction of patterns of actions, words, behaviors...)
you thecreative imagination (who
invente et initie, qui fait voir et entendre du nouveau). Tel est le pouvoir
des règles : nous sommes mis en présence de quelque chose d'attendu, de
predictable, determined, on the one hand - this allows the "re-connaissance" -,
et de quelque chose d'unpredictable, de creative, d'inédit, de nouveau, d'autre
part — et cela permits d'étonnement, l'admiration, la joie spontanée du
delight Nietzsche nommait cela: "dancer dans les chaînes"
(dawn, § 140).
4.3. Dans ce domaine, il
faut bien insister, avec Kant toujours (qui pensait aux formes géométriques)
on the fact that a form of abstract knowledge reigns here
concept This is where the pure intellectual work of the artist is announced
puppeteer (as of every auteur of théâtre sans doute). Il lui faut
composing general forms (production of abstract schemes) and forms
singulières (creation of figures, events, situations), the forms of
the reproduction in view of the recognition by all and the forms of
l'invention en vue de la surprise, de la survenue de l'inédit, du surgissement
of the novelty Because the originality of
l'art est à ce prix, inasmuch as it is an ancient art, whose actuality is
détache sur fond de tradition, de savoir ancestral, de culture profoundly
ancrée dans les esprits — even unconsciously. Nietzsche wrote:
"What is originality?" see
quelque chose qui n' a pas encore de nom, ne peut pas encore être nommé,
quoique cela trouve sous tous les yeux » (Gay Savoir, § 261). Ajoutons: the originality of an Eastern artist
of make see, of to show, to do to understand you listen what
qui n'avait encore jamais été saw, heard you i listened, alors que cela était evident, puisque cela « crevait
les yeux » — et même les tympans…
4.4. That the concept of
“conception” signifies à la both “production du concept de la connaissance en et
par notre esprit" et "production d'une forme nouvelle, genesis, création" n'est
not a coincidence: this duality of meaning is due to the matrix power
of the human imagination, which constitutes, as a unique and unitary source
des formes, le cœur enigmatic et secret de l'esprit humain, said Kant. Le
théâtre de marionettes will therefore have its own poetics, made of mechanics and of
grâce, de perfection divine (celle du geste spontané et involontaire du danseur
dans l'instant, geste seul en son genre et non répétable, inimitable) et de
animal perfection (l'ours scrimeur), comme y insistes Kleist dans Sur le théâtre de marionettes. There it is
pour cette raison qu une idée remarquable traverse l'histoire moderne de la
théorie du théâtre de marionnettes, from Kleist to Kantor, passing through Craig:
the perfection of the production of effects cannot come from conscience,
mais du corps Nietzsche encore: "rien de ce qui est conscious ne."
saurait être parfait » (Antichrist,
§ 14). The imaginary dimension of the marionette is therefore instructive, as
the unconscious, instinctual, desiring element of his art.
5. The last stage of the fusée: the
symbolize.
5.1. We follow
toujours Kant : after the linguistic exposition of the denomination,
the schematic exposition of the imaginary, here is the symbolic exposition from
ideas Après la physique des Marionnettes, voici leur… métaphysique. But new
ne quittons pas pour autant les trois dimensions précédentes, justement parce
that the question symbolizes unify everything
artistic work, from the material dimension to the plus dimension
spirituelle, passing through the linguistic dimension and the dimension
imaginary Let him symbolize it unify, there it is
an activity conforming to the Greek etymology of the term, sleepy, who names the act of uniting two parts of a whole
brisée aupuravan (des tessons de bouteille, des morceaux de tuile, des bouts
of fabric...), in order to prove the validity of a contract established between two parties.
The symbol is in this sense something very empirical and very sensitive —
contraire au prejugé qui fait croire à son caractère très abstrait. You in
at the same time, present an ideal
or an idea Le symbole a bien une function
synthetic
.
5.2. Kant shows this
that the symbol is a sign that closely binds a sensible form and an Idea
or a Value. For example, a moulin à bras, une colombe or une jeune femme avec
a bandeau sur les yeux, a balance à plateaux and a symbolizing glaive, en
the occurrence, in order: Despotism, Peace or Justice, et ce
par le biais du schématisme — donc par l'imaginaire effectif — qui présente à l'esprit
the mode of action, of presence or of thought of this Idea: le bras armé du
despotism falls on the enslaved peoples, the dove flies over the world
peacefully with an olive branch in the beak, the judicial institution
judge or punish without arbitrariness or preference, de façon egalitaire mais
merciless)... It goes without saying that the Marionnette is perfectly apt
symbolizing some idea or some value, and including the models of
behavior — even more
negatives: le cynicism cupide, la haine, la bêtise, la ferocité, la
cruelty, jealousy, murder, genocide, racism; or the pluses
ambivalent: anger, revolt, sexual jouissance,
the love or the most generous: solidarity, humanity, agreement...
The Marionette realized perfectly
the sense, par d'autres moyens than the body biologique / physiologique of
l'acteur, et sans doute mieux que lui, because she obliges au detour par un
inert mechanism, without spirit or will. she
incarne rien, she shows you
, you Brecht boasted distance necessary and immanent,
inseparable from its own nature.
5.3. Mais il ya mieux
encore dans cette symbolic exposition par la marionnette. This is the dimension
of gift and offering. Glenn Gould, the Canadian pianist, said that the work
of art is of the order of the offer, and not of the order of the réponse à une demande,
nor of the order of satisfaction des besoons d'un marché plus ou moins fabriqué
upstream Lorsque nous disons: "c'est symbolique", new
let's understand this dimension of gratuity, of presence pure and simple, sans demande
of any luck; the "symbolic franc", the "euro".
symbolic » expressing also this lightness of being, très…
sustainable, whatever Milan Kundera thinks. This is the dimension of disinterestedness, at the antipodes of
l'intérêt cupide de la raison (définie comme calcul de l'intérêt), qui donne du
sens à cette grace et à cette dignité morales. Le disinterestedness est la vertu de la raison comme pensée des
principles and ends, ideas and universal values of humanity.
5.4. the value
symbolic of the marionette is therefore very real. Comme toute stratégie de
partage du sens, of expression of affections and of thoughts, of transmission from
meanings, it unifies the two parts of the theatre, the part of creation
et le parti de réception.
The theater of
Marionnettes nous initie à sa manière originale (par le bais de pantins
inerts) to the exercise of true speech and true thought. Elle new
contracting (more or less violently) à nous décentrer, à effecteur un detour
par le lieu (undecidable) of the other, it hides you mentally, psychically, in effigy. That's what Kant said
propos de la "pensée ouverte": "penser en se mettant à".
the place of everything else" (
Critique of the
Faculty of Justice
, § 40). C'est la deuxième « maxime du sens
commun", "de la pensée élargie", learned "penser par
soi-même" (pensée active et autonome, "free from prejugés" et
de toute superstition) and "toujours penser en accord avec soi-même"
(thinking in a responsible manner). About cette deuxième
maxime, Kant wrote: "In ce qui concerne la deuxième maxime de cette
manière de penser, nous sommes bien accoutumés à appeler par ailleurs “étroit
of spirit" (terminal, au sens du
contrary toenlarged) the one of which the
talents ne suffisent pas à un usage d'une certaine ampleur (notably, à un
intensive use). There is simply no question ici du pouvoir de la
connaissance, but of the manner of
to think
qui consiste à faire de la pensée un usage conforme à sa fin; you
c'est cette manière de penser qui, si restreint selon l'extension et le degree
que soit ce dont l'homme se trouve doué naturellement, témoigne cependant que
l'on a affaire à un être dont la pensée est élargie — savoir sa capacité à
sélever au-dessus des subjective conditions et particulières du jugement, à
l'intérieur desquelles so many others sont comme enfermés, et à réfléchir sur
son propre jugement à partir de un dot
from vue universel
(qu'il ne peut determiner que dans la measure où il se
place du point de vue d'autrui). » Apply this program to the Marionette,
vous avez là le “ba-ba” of humanism au théâtre.
5.5. Il s'agit in effect to deport, to move mentally in
taking care of the address of the
parole (au sens où la parole est addressed
à quelqu'un) — archetype of parole juste. Tel est the paradox who
it consists of making a puppet talk, talking through a puppet. Il convient en
effet d'agir et de parler en se demandant toujours : qu est-ce que l'autre
peut bien saisir de ce que je di ? Que est-ce qu il peut bien comprendre
des signs that I address him via le pantin, via l'oeuvre, via la prise de
word? This exigence du détour et du souci de l'autre is the first
step towards a veritable intersubjectivity, à l'opposé du narcissisme éhonté des
performances of contemporary art, where the mise en scène of oneself, masturbation
and solipsism are sovereign. Avec le théâtre de Marionnettes, l'esprit
voyage, entre deux pôles, celui du marionnettiste et celui du public, ou pluto
entre deux mental places au sein de l'esprit du marionnettiste, le lieu propre
of research, of invention, of creation, of the realization of a part
et le lieu imaginaire / symbolique de la presupposition dont le public est
the object (je conçois in myself,
internally, the place where it is
public, ce qu il est, son état, sa faculté de réception, son degré de
preparation). The marionette object, mental lieu, circulates in effigy between ces
deux pôles — between a noèse (act of pensée du sujet) and a noème (result of
la pensée, du côte de l'objet conçu). If la pensée du marionnettiste est
conscience de quelque chose, c'est bien à la both de son objet et de son
objective, l'adresse au public. Le mouvement spirituel est une ellipse, et non,
as in narcissism, a circle of which the creative subject would be the center
sovereign Craig and Kantor strongly criticized this claim of the artist
modern, "enfant gâté" (Baudelaire, Hall of 1859) à la présomption infinie. Kantian accent on theaddress comme visée allows you to decentre
the creative subject must reduce his vanity... There it is partage du sens who is playing The manipulation du pantin est aux
antipodes of the unilateral relationship between politics and gratuitous virtuosity
demiurge: the sense presented circulate,
il se balade between the pantin, the artist and the audience, multiple dances
va-et-vient who regulates step by step the relationships between the four locations (le
sens, le marionnettiste, la Marionnette et leur public) et ces quatre
dimensions (sensible, linguistic, imaginary and symbolic).
The poetic value of the Marionette is therefore total and complete:
Valeur sensible et matériel, valeur linguistique, valeur imaginaire, valeur
symbolique, valeur idéelle / ideal, valeur de pensée. Et voilà pourquoi the art of
the Marionnette can figure à sa juste place, as true art et en
as much as today's art, y compris avec the most industrial means
sophisticated
  

And finally, the dimension
spirituelle, which Kant appeals to symbolize.
Dans ce domaine règne la pensée.







COMMUNICATIONS

      1. PERE BIGUES


Here are some links to be able to see the communication he presented about social projects of Puppet Nomads:


https://vimeo.com/141682092


      2. NÚRIA MASTERS


Here is a link to a pdf of the paper he presented on Art Therapy Experience with Puppets at AREP

https://drive.google.com/open?id=0B3_At_tbnDemNHVUY1E2endsekU

3. CARLOTA OROBITG AND LARA VEIMBERG
Puppets and masks with Asperger children

4. JONATHAN SANCHEZ
Puppets and abstract expressionism. The art of creating from action




5. RAUL VEIMBERG
Theater of figures and psychodrama in the transformation of mental processes 



6. SUSANA CARMONA AND YOLANDA GALLEGO
Puppets and education in Secondary




7. TRASTOCANDO
Puppets and mental health

8. AUNT MONER
Joan Brossa's poetry with puppets, a symbolic source

You can find more information in another post of this blog:



PUPPET WORKSHOP IN CHARGE 
BY VALÈRIE GENTILE

SHOW KISS YOURSELF 
of the company ADDAURA TEATRE VISUAL






en_GB
Skip to content